《源氏物语》中中国文化的体现毕业论文

 2021-04-06 09:04

摘 要

紫式部是日本古代文学史上最著名的女作家,她创作的《源氏物语》作为日本第一部长篇小说为世人推崇。

中日两国古代文学有着密不可分的血缘关系。日本古代文学虽然深受中国文学的影响,然而它的生成与发展仍然是依靠日本本土文化思想的润育和滋养。《源氏物语》就是依照本国传统文化思想和审美价值取向,吸收中国文学理念和方法,尤其是白居易的文学观与《长恨歌》精神而达到交融的最好典范。

通过介绍作者紫式部日本平安时期的女作家,她的父亲和哥哥都擅长汉诗文和和歌,在他们的影响下,紫式部对中国文学有着特别的兴趣爱好。她熟读中国古典书籍,不仅对白居易的诗有很深的造诣,而且还十分了解佛经和音乐。书中大量引用汉诗,特别是白居易的诗,以及中国古典史实和佛家思想,因此具有浓郁的中国古典文学气氛。最后将《源氏物语》与《长恨歌》进行对比,详细介绍两者的相同点和不同点。

关键词:紫式部;源氏物语;中国文化;白居易;长恨歌

目  次

はじめに 1

1 紫式部と『源氏物語』 3

1.1 紫式部の中国のコンプレックス 3

1.2 『源氏物語』の内容 4

1.3 『源氏物語』の影響 5

2 『源氏物語』に現れた中国文化 7

2.1 仏教について 7

2.2 唐物について 7

3 『源氏物語』に現れた中国文学 9

3.1 漢文学について 9

3.2 『長恨歌』と『源氏物語』芸術手法の共同点 12

3.3 『長恨歌』と『源氏物語』芸術手法の異同点 13

おわりに 15

参考文献 16

謝  辞 17

はじめに

『源氏物語』は11世紀初に書いて、著者が紫式部である。『源氏物語』は日本の平安時代に最もすばらしい文学作品で、この時期藤壺一族の大臣が二つの陣営を形成することを描写して、互いに権力を争って勢いの政治闘争を奪う。主人公光源氏を核心にして、その貴族の愛情生活を描写した。日本文学者西郷信綱が指摘して、『源氏物語』は光源氏の愛情の巡礼を通して、貴族社会の顔かたちと長い絵巻を形成する。

中国は『源氏物語』についての研究はまだここ三十年ぐらいである。中国語版の『源氏物語』は1983年まで、中国で発行しされたのである。それゆえ、国内で、『源氏物語』についての研究成果が豊かではないといえるであろう。喩えば、

 王華 『「源氏物語」の仏教思想―出家における』 『比較文学と世界文学』2011年2月

張坦 『「源氏物语」における仏教の影響』 『貴州文史叢刊』 1985年1月

ご承知のように、国外は『源氏物語』についての研究が今まで何百年間も続いてきて、その成果はとてもゆたかである。そして、『源氏物語』と中国文化の研究も多くあった。しかし、資料の収集が不便なために、本人は持っている資料が多くない。取りあえず、手には入れた資料を整理する。

村松正明 『六条御息所の物の怪』 『日本語日文学研究』37 韓国日本日文学学会 2000年12月

尹恵淑 『「堤中納言物語」女主人公の人物造型―「源氏物語」の影響を軸として』 『日本語日文学研究』37 韓国日本日文学学会 2000年12月

紫式部の時代にわたって、日本の文化は漢唐の文化の影響を受けられた、一番大きいのは白居易である。『源氏物語』が手法を創作していてやはり作品のが引用して参考にするのにも関わらず、すべて白居易の詩歌の影響が深く受けられて、特に『長恨歌』である。『源氏物語』は巧みに白居易の詩句を取り入れて、ストーリの人物とよく互いに結合して、作品の芸術を強めて力を表現した。

1 紫式部と『源氏物語』

1.1 紫式部の中国のコンプレックス

紫式部は、平安时代中期の女性作家、歌人。『源氏物语』の作者と考えられている。中古三十六歌仙の一人。『小倉百人一首』にも「めぐりあひて 见しやそれとも わかぬまに云がくれにし夜半の月かな」で入選。

紫式部の小説は見てたいへん現代人の見方に接近した。彼女は『源氏物語・蛍』の中で、人物の口を利用して言う「もとはストーリの小説、ありのままに決してある一人の事績を記載するのではないが、しかし善悪にも関わらず、すべて世の中の実在の人間と出来事です。見る不足、聞く不足、しかし眠りのこの筋、覆って一人の心中で閉じることはできなくて、後世の人必ず伝達しなければならなくて、そこで執筆して文章を書く。そのため、一人の慈善家を書きたいと思う時、もっぱらその人の慈善事業を選んで、その良い一地方に突き出る。凶悪な一地方を書く時、またもっぱら世にも珍しいで珍しい悪事を選んで、両者お互いに対比する。これらはすべて本心で事実で、決して世の外ではないのが話す」。また言う「これらの虚構のストーリの中、すこぶる興趣がもあって、、曲がりくねる場所を婉曲に描写して、まるで本当にその事があって、だからはっきり知っているのが虚構で、果たしてあなたのから心を動かさないでを見る。」紫式部は小説が創作するのを強調して、第一が真実で、第二は適切にでっち上げる、第三は「典型化」を要だ。『源氏物語』はこのような創作思想で書く「一部の史上空前の小説」を下へ指導するのだ。

紫式部の文学の素養と中国のコンプレックスと彼女の家庭の環境はとても大きい関係がある。紫式部は貴族のインテリの家がらでの出身で、祖先と父と兄は官員はまた漢学家で、中国の古典文学に対して深く入れ研究があって、漢字で書かれた文章の詩を書きを得意として。紫式部は小さい時から家庭の文化の良い影響を受けて、中国の文化を心から愛して、特に中国の詩に対して打って聞き知っているので詳しく説明できて、口が熟していて吟じることができて、自由自在になっている。彼女は宮に入って女官になっのでことがあって、彰子皇後に『日本書記』と白居易の詩を解説している。聞くところによると、紫式部は特に白居易の詩歌が好きで、この点は本の中多くの所から白居易の詩を引用して検証を得ることができた。それ以外に、『源氏物語』は芸術の風格の上ですこぶる我が国の唐の奇談、宋の話本に代わる。ストーリの手がかりが単調で曲がりくねって、主人公の運命をめぐる開いて、すべての章は一つの比較的独立したストーリがある。本の中でまた大量に中国の古典籍の史実と典故を使って、読んで濃厚な中国の古典文学の色がありに来て、これも『源氏物語』とその他の日本の文学の名著の大いに異なる場所である。

8世紀から、日本は中国と正式に行き来するのを始めて、絶えず隋唐の文化の影響を受けます。9世紀まで着いて、日本で「唐風の文化」と漢の詩文の最盛期が現れて、たくさんの文化人は漢詩を書きが好きで、甚だしきに至っては発表される一部のまねの中国六朝の詩体の漢の詩集『懐風藻』がある。中日両国の人民が仲よく暮らす、文化の付き合う入り組んでいる背景下に、紫式部のこちらの10世紀末11世紀初めで生活した日本の女流作家が中国の文化に対して濃厚な興味が発生してすぐ別に不思議ではない。

1.2 『源氏物語』の内容

物语の舞台は平安の都「京都」。当时の最高実力者である帝の家に嫁ぐのは、大臣を経験した父亲の娘でなければない。ある时、大臣ではない人の娘が入内する。この女性を帝は身分の差を越えて真剣に爱してしまう。

この女性が「桐壺の更衣」。そして帝が25歳の「桐壺の帝」である。この二人の间にできた男の子が「光源氏」である。この男の子がそれはもうかわいくてかわいくて、桐壺の帝も大変かわいがある。しかしそれをよく思わない第一夫人の「弘徽殿の大后」の嫉妬や嫌がらせで、なんと桐壺の更衣は亡くなってしまう。このような天皇家内で争いが起こるのはさけたいということもあって、桐壺帝は、当时「姓」がなかった天皇家でしたが、この男の子に源氏の姓を与えます。いってみれば姓をつけることで、親戚という一ランク下の位にしたんですね。ここまでは物语のほんの出だし。ここからはドロドロの世界に入っていきます。源氏は自分の亡き母にそっくりの藤壺の宫に憧れ密通し子供をもうけますが、この女性が実は父亲の正妻。また、『源氏物语』の后半「宇治十帖」の主人公である源氏の子「薫」も、源氏の実の子ではありません。

您需要先支付 50元 才能查看全部内容!立即支付

课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。微信:bishe985 QQ:3236353895