摘 要
日本与牛有关的惯用语和中国的谚语有很大的差别。在中国人眼里,牛作为家畜,因其任劳任怨、辛勤耕作的形象经常受到赞美。与之相对,在日本, 很明显,牛是笨重、愚钝的象征。
首先,论述了中日与牛有关的惯用语及民俗文化,归纳总结出中日牛的形象。接着,对比研究中日惯用语中牛的形象特征。最后,从地理环境、历史文化背景两方面的差异,考察了中日牛的形象特征的差异产生的原因。我认为, 对于我们这些日语学习者来说,把握中日文化的差异有利于我们更深地理解日本惯用语。
关键词:牛;惯用语;民俗文化;形象
目 次
はじめに 1
- 先行研究 2
- 研究の意味 2
- 研究方法 2
- 中日牛に関する慣用句と民俗文化 4
- 中国語の中の牛に関する慣用句 4
- 日本語の中の牛に関する慣用句 6
- 中日の牛に関する民俗文化 8
- 中日牛のイメージの分析と対比 12
- 体型特徴 12
- 生態特徴と精神特徴 13
- 中日牛のイメージの差異を生じる原因 15
- 地理と環境 15
- 歴史と文化の背景 16
おわりに 17
参考文献 18
謝辞 20
はじめに
日本語を勉強し、その中で動物の慣用句が特に豊富であると感じた。動物は人間と密接な関係を持ち、慣用句を通し、人間は動物に対する好き嫌いなどの気持ちを表すことが多い。動物慣用句の一部分は中国のことわざとよく似っていて、すぐ理解できる。しかし、いくら考えても、その意味は分からない場合も多くある。牛に関する慣用句は中国のことわざと大いに差がある。中国人から見ると、牛は家畜として、苦労をいとわずよく働くというイメージのでよく褒められる。それに対して、日本では牛は愚かで、不器用なもののシンボルであることは明らかにわかる。好奇心に駆り立てられて、「牛」に関して資料を探し、その原因を究明しようとする。
本稿はまず研究の意味と研究の方法を述べた。第二章では、中日の牛に関する慣用句と民俗文化を素材とし、資料をまとめ、本研究の立場を確立した。すなわち、本稿の立場は中日の慣用句における牛のイメージや特徴を対比して研究するのである。第三章は具体的に中日牛のイメージや特徴を分析して対照研究する。主に以下の三つの特徴から分析する。それは体型特徴、生態特徴と精神特徴である。第四章では地理と環境、歴史文化の背景の相違という二つの面から、中日牛のイメージと特徴の相違が生じた原因を考察した。本稿は中日の慣用句における牛のイメージや特徴についての対比研究を通 して下記の結論を得られた。日本語を勉強する時、慣用句の意味が分かるには、言葉的な知識ばかりではなく、文化的な要素も考えなければならない。中日文化の差異を把握することは日本語学習者にとって重要なことである。
1 先行研究
研究の意味
慣用句は千年来人間が動物と一緒に生活し、人間の知恵の集まりであり、日常生活でよく使われている。中国語と同じ、日本語の中には動物に関する慣用句がたくさんある。それは人間が動物に対する好き嫌いなどの見方を表し、民族の文化と歴史を理解することにとって有効な方法でもある。私達は日本語を勉強する時、言葉の深く文化の内包を注意すべきで、それによって、正確的に言葉を使える。中日両国に、牛に関する慣用句の文化の内包は大いに差がある。本稿は中日牛に関する慣用句を研究対象として、中日牛のイメージや特徴を対比し、最後に、地理と環境、歴史文化の背景の相違という二つの面から、中日牛のイメージや特徴の相違が生じた原因を究明した。
研究方法
動物慣用句についての研究は日本語と中国語それぞれ二つずつの辞書から得る。それは1『日本常用諺語成語辞典』、2『明鏡国語辞典』、3『愛知大学中日大辞典』、4『漢語成語諺語大辞典』である。中国のことわざにかかわる辞書としては、『愛知大学中日大辞典』、『漢語成語諺語大辞典』を選んだ。日本の慣用句にかかわる辞書としては、『日本常用諺語成語辞典』、『明鏡国語辞典』を使用した。調査はまず以上の四冊の辞書から牛に関する慣用句を抽出し、訳文の意味も挙げられる。対照研究を通し、中日牛の体型特徴、生態特徴と精神特徴をまとめる。それに、中日両国の牛のイメージや特徴の違い及びそ
1 <日本常用諺語成語辞典>叶琳 南京大学出版社 2007 年 4 月第一版
2 <明鏡国語辞典>北原保雄 大修館書店出版社 2010 年 11 月第二版
3 <愛知大学中日大辞典>愛知大学 愛知大学出版社 1980 年第一版
4 <漢語成語諺語大辞典>顾锍书 商务印书馆 1990 年
の原因を明らかにする。
5徐慧『動物慣用句から見た中日文化象徴表現の特徴』では、民間に生まれ
た動物慣用句は人間が動物と長い間の生活の後、動物にとっての認識とイメージの集まりである。それらの認識とイメージは特定の物事と思想を表し、濃厚な民俗の特色がある。同じ動物は同じ生理の特徴があるはずだが、両国の慣用句の中で同じと異なるイメージと象徴の意味が両方ある。それらの異同は中日歴史、社会、文化、民俗の特徴を表す。
6劉舒『中日慣用句動物隠喩の対比研究』では、中国語と日本語の中で、四
種類の動物隠喩はある体型特徴、生態特徴と精神特徴を表し、それに、ある程度の一致性と差異性も現れる。一致性は動物の基本的な特徴から生まれるもので、差異性は中日文化の背景の差異から生まれるものである。
7徐微潔『中日動物イメージと特徴の対比研究—十二支を例として』では、
中日の慣用句とことわざを調べて見て、虎、龍、蛇、羊のイメージは基本的に一致で、鼠、兎、馬、猿、鶏、犬のイメージは一部が同じで、牛のイメージは大いに差がある。
5徐慧(西南交通大学) 从动物惯用语看中日文化象征表现的特征,2007 年 5 月
6刘舒(哈尔滨理工大学) 中日惯用语中动物隐喻的对比研究,2015 年 3 月
7徐微洁(浙江师范大学) 汉日动物形象特征比较研究——以十二生肖动物为视角,浙江师范大学学报社会科学科,2011 年第 5 期第三十六卷
中日牛に関する慣用句と民俗文化
中国語の中の牛に関する慣用句
『愛知大学中日大辞典』と『漢語成語諺語大辞典』を調べてみると、中国語の中の牛に関する慣用句はたくさんある。その中の代表的な慣用句を挙げて、次のように書いている。
- 牛刀小试
小さいことで大きな本領を試すことのたとえ。ほんの腕試し。
- 汗牛充栋
蔵書が多くて家の棟まで届き、運べば牛に汗をかかせるほどであること。
- 老牛舐犊
親牛が子牛をなめる。子女を溺愛すること。
- 老黄牛
もくもくと人民のために奉仕する人
- 牛脾气
頑固な気性
- 对牛弹琴
ねこに小判。馬の耳に念仏。
- 牛头马面
地獄の二人の番人。一人は牛の頭のようで、一人は馬の顔のようである。
[喩]いろいろな反動的で邪悪な人間にたとえていう。
- 牛毛细雨
雨滴が霧のように細かい雨。
- 牛高马大
高くて強壮な人
- 8乾为马、坤为牛
乾は馬、坤は牛である。乾坤は天地という意味で、つまり、牛は地のシンボルである。
课题毕业论文、开题报告、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。微信:bishe985 QQ:3236353895